Er ging hinauf und schaute und sprach: Es ist nichts da.
И слугата отиде, погледна и каза: Не виждам нищо.
So fürchtet euch denn nicht vor ihnen. Es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts heimlich, das man nicht wissen werde.
И тъй, не бойте се от тях; защото няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае.
Hier ist nichts anderes als Gottes Haus, und hier ist die Pforte des Himmels.
Това не е друго освен Божи дом, това е врата небесна.
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
30 Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
"Wer da schwört bei dem Altar, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Opfer, das darauf ist, der ist's schuldig."
Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.
Beschnitten sein ist nichts, und unbeschnitten sein ist nichts, sondern Gottes Gebote halten.
Обрязването е нищо, и необрязването е нищо, но важното е пазенето на Божиите заповеди.
"Es ist nichts in der Wüste... und niemand braucht etwas."
"В пустинята няма нищо и никой не се нуждае от нищо."
Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
В Него бе животът и животът бе светлина на човеците.
Alle Dinge sind durch ihn gemacht worden, und ohne ihn ist nichts gemacht, was gemacht worden ist.
1:2 Всичко това чрез Него стана; и без Него не станало нищо от това, което е станало.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
Hiskia sprach: Alles, was in meinem Hause ist, haben sie gesehen und ist nichts, das ich ihnen nicht hätte gezeigt in meinen Schätzen.
Езекия отговори: видяха всичко, Що е в моя дом; не остана нищо, което да не им покажа в съкровищниците си.
Ich hoffe, es ist nichts Ernstes.
Надявам се да не е нищо сериозно.
Du weißt, das ist nichts für mich.
Знаеш, че това място не ми е по вкуса.
Ich bin sicher, es ist nichts.
Сигурна съм, че всичко е наред.
Es ist nichts mehr davon übrig.
Нищо не е останало от него.
Aber das ist nichts für mich.
Не мисля, че е за мен.
Ich hoffe, ihm ist nichts passiert.
Дано нищо не му се случи.
Das ist nichts für kleine Mädchen.
Тази работа не е за малки момиченца.
Aber mir ist nichts anderes eingefallen.
Но само това можах да измисля.
Da ist nichts mehr zu machen.
Това не може да се поправи.
Ich glaube, das ist nichts für mich.
Не се обиждай, но това не е за мен.
Das ist nichts, worauf man stolz sein kann.
Не е нещо, с което да се гордея.
Ich hoffe, es ist nichts passiert.
Дано не се е случило нещо.
Das ist nichts, was man vergisst.
Не е нещо, което да забравиш.
Das ist nichts für schwache Nerven.
Не е за хора със слаби сърца.
Dir ist nichts geblieben, außer deinem Tod!
Нищо не ти остана. Освен смъртта!
Ein paar Millimeter Aluminium, und dahinter ist nichts für Millionen von Meilen, was uns nicht in Sekunden umbringen würde.
Милиметри алуминий и отвъд тях вакуум. Хиляди милиони километри. Би ни убил за секунди.
Nein, das ist nichts für Kinder.
Не, знаеш, че играта не е за деца.
Das ist nichts, wofür man sich schämen muss.
Коран, няма от какво да се срамуваш.
Von der Fußsohle bis aufs Haupt ist nichts Gesundes an ihm, sondern Wunden und Striemen und Eiterbeulen, die nicht geheftet noch verbunden noch mit Öl gelindert sind.
От стъпалото на ногата дори до главата няма в никое тяло здраво място. Но струпеи, и посинения, и гноясали рани. Които не са изстискани, нито превързани, Нито омекчени с масло.
22 Denn es ist nichts verborgen, das nicht offenbar gemacht wird, auch ist nichts geheim geworden, das nicht ans Licht kommen wird.
Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве.
Es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts heimlich, das man nicht wissen werde.
26 Затова, не се страхува от тях, защото няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае.
Es ist nichts falsch an großen, verrückten Herausforderungen.
Няма нищо лошо относно големи, луди предизвикателства.
Aber das ist nichts Neues, oder?
Но това не е никаква новина, нали?
Hiskia sprach: Sie haben alles gesehen, was in meinem Hause ist, und ist nichts in meinen Schätzen, was ich ihnen nicht gezeigt hätte.
И Езекия отговори: Видяха всичко що има в къщата ми; няма нищо между съкровищата ми, което не им показах.
Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.
Помогни ни срещу противника, Защото суетна е човешката помощ.
Denn es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts Heimliches, das nicht hervorkomme.
Защото няма нещо тайно, освен за да се яви; нито е имало нещо спотаено, освен за да излезе наяве.
Es ist nichts außerhalb des Menschen, das ihn könnte gemein machen, so es in ihn geht; sondern was von ihm ausgeht, das ist's, was den Menschen gemein macht.
Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, може да го оскверни; но тия неща, които излизат от него, те оскверняват човека.
Den Reinen ist alles rein; den Unreinen aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern unrein ist ihr Sinn sowohl als ihr Gewissen.
здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
1.8154060840607s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?